Czwartek, 13 grudnia 2018
Przekłady Dehnela, Mickiewicza i Zagajewskiego z nominacjami
Wczoraj ogłoszono nominacje do nagród PEN America. W kategorii „Poezja w przekładzie” wśród dziesięciu wyróżnionych pozycji znalazły się aż trzy przekłady dzieł polskich autorów: zbiór wierszy Jacka Dehnela „Aperture” w tłumaczeniu Karen Kovacik, „Asymmetry” Adama Zagajewskiego i „Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania” w przekładzie Billa Johnstona. Ostatnią z pozycji wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Do tej pory żaden przekład polskiej poezji nie został uhonorowany tym prestiżowym laurem. Nominacje przyznało jury …
Wyświetlono 25% materiału - 75 słów. Całość materiału zawiera 300 słów
Pełny materiał objęty płatnym dostępem
Wybierz odpowiadającą Tobie formę dostępu:
1A. Dostęp czasowy 15 minut
Szybkie płatności przez internet
Aby otrzymać dostęp kliknij w przycisk poniżej i wykup produkt dostępu czasowego dla Twojego konta (możesz się zalogować lub zarejestrować).
1B. Dostęp czasowy 15 minut
Płatność za pośrednictwem usługi SMS
Aby otrzymać kod dostępu,
należy wysłać SMS o treści koddm1 pod numer: 79880.
Otrzymany kod zwotny wpisz w pole poniżej.
2. Dostęp terminowy
Szybkie płatności przez internet
3. Abonenci Biblioteki analiz Sp. z o.o.
Jeśli jesteś już prenumeratorem dwutygodnika Biblioteka Analiz lub masz wykupiony dostęp terminowy.