Książka obcojęzyczna (w tym niemiecka) na rynku polskim – cz. 2
Dystrybutorom przede wszystkim brakuje informacji – i to zarówno po stronie polskiej, jak i niemieckiej. Zacznijmy od partnerów niemieckich. Działy sprzedaży zagranicznej są dla nich tylko jednymi z wielu obszarów działalności, nie zajmującymi ważniejszej pozycji. Co prawda, niektórzy zrozumieli już, że nadal brakuje „dobrego niemieckojęzycznego asortymentu“ dla polskiego klienta, ale nie oferują też niczego, co mogłoby w tej dziedzinie coś zmienić. Brak obsługi oraz doradztwa odczuwają szczególnie, o czym dalej, hurtownie, choć dokucza on również księgarniom i bibliotekom. Zbyt mało jest dysponującego odpowiednią wiedzą personelu, potrafiącego ocenić i powiązać wielką podaż literatury niemieckojęzycznej z popytem na polskim rynku. Które z międzynarodowych bestsellerów w niemieckiej wersji językowej mogłyby u nas liczyć na zainteresowanie? Jakie największe książkowe hity oferuje rynek? Jakie dyskusje o literaturze toczą się obecnie w Niemczech? Czy nie można sprzedać ich także w Polsce? Którzy z autorów niemieckojęzycznych mogliby zainteresować polskiego czytelnika?
Polscy importerzy dysponują z reguły większymi kompetencjami, ale i tak ich wiedza ogranicza się głównie do oferty kilku największych niemieckich wydawnictw profesjonalnych. Poza tym opierają się głównie na informacjach z katalogów internetowych eksporterów. Szersza wiedza o profilu poszczególnych wydawnictw i bezpośrednia wymiana z niemieckimi wydawnictwami i eksporterami z pewnością byłyby dla nich pożyteczne. Małe i średnie firmy, a do takich zalicza się większość importerów, wcale nie starają się bardziej ofensywnie walczyć o nowego klienta. Oczywiście, ich aktywność ograniczona jest dopuszczalnym ryzykiem – trudno z góry przewidzieć, czy i jak zmieni się rzeczywisty popyt na literaturę obcojęzyczna albo wręcz niemieckojęzyczną. W rozmowach z przedstawicielami rynku księgarskiego wielokrotnie jako główną bolączkę księgarze wymieniali brak doradztwa i informacji o konkretnych książkach, brak ogólnej wiedzy o niemieckim rynku książki, a także pomysłów na pobudzenie zainteresowania klientów. W jaki sposób prezentować i skutecznie wprowadzać do obiegu książki obcojęzyczne, szczególnie te nie-angielskojęzyczne?
Pewna grupa księgarzy z zaangażowaniem wybiera i prezentuje tytuły niemieckojęzyczne w swoich punktach, kierując się własnymi zainteresowaniami. Wśród oferowanych tam książek można znaleźć kilka tytułów Heinricha Bölla, Franka Schätzinga czy Güntera Grassa w wydaniu kieszonkowym. Pozytywne doświadczenia zebrali nasi koledzy także z kolekcjami książek dodawanych do gazet, gdyż są to nie tylko przyzwoite wydania znanych autorów. Ich zaletą jest także cena, w przeliczeniu wynosząca ok. 20 zł – są to więc książki niedrogie.
Książka obcojęzyczna (w tym niemiecka) na rynku polskim – cz. 1
Eksport produktów niemieckiego rynku wydawniczego (książek, prasy, nut, wydawnictw kartograficznych i kalendarzy) do innych krajów świata wzrósł w 2004 roku o 13 proc. w porównaniu z rokiem poprzednim i wyniósł 2,14 mld euro. Z tego 1,2 mld euro przypadało na książki9. Według redakcji „Buch und Buchhandel in Zahlen“ eksport książek z Niemiec do Polski w 2004 roku wyniósł niemal 18,1 mln euro (70,2 mln zł), co wartościowo odpowiada mniej więcej poziomowi z roku 2003 (18 mln euro). Tym samym Polska znalazła się na dwunastym miejscu w światowym handlu zagranicznym produktami rynku księgarskiego z Niemiec. Według informacji niemieckiego Federalnego Urzędu Statystycznego eksport książek niemieckich do Polski zwiększył się skokowo w 2005 roku wykazując wzrost o 20,4 proc. i osiągając 21,8 mln euro (84,6 mln zł). Trudno jednak wnioskować tu o tendencji, gdyż analogiczne wahania występowały w przeszłości kilkakrotnie. Liczba ta nie została ponadto dotychczas potwierdzona przez „Buch und Buchhandel in Zahlen”, gdyż dane o eksporcie za rok 2005 zostaną opublikowane dopiero w 2007 roku.
EBSCO-IPS Information Services Sp. z o.o. to wspólne przedsięwzięcie warszawskiego
importera prasy i czasopism, firmy International Publishing Service, oraz największego na świecie dystrybutora czasopism fachowych, amerykańskiej firmy
EBSCO. Spółka wystartowała z kapitałem zakładowym w wysokości 378.950 zł, z czego 7200 udziałów o wartości 360 tys. zł (95 proc. kapitału) objęło EBSCO.
Opis z publikacji Łukasza Gołębiewskiego pt. "Rynek książki w Polsce. Edycja 2006"
Spółka powstała w 1990 roku i od początku należy do grona największych w Polsce importerów zagranicznych publikacji naukowych, technicznych, medycznych i specjalistycznych: czasopism drukowanych i w wersjach elektronicznych, e-booków, baz danych, mikrokopii i materiałów audiowizualnych.
Opis z publikacji Łukasza Gołębiewskiego pt. "Rynek książki w Polsce. Edycja 2005"
Księgarnia Inter Book istnieje od 1990 roku. Jest najstarszą lingwistyczną placówką w Krakowie. Ściśle współpracuje z przedstawicielami wydawnictw: Pearson Education, Oxford University Press, Macmillan, Express Publishing. Księgarnia jest też bezpośrednim importerem książek z wydawnictw: Penguin, Faber & Faber i Ladybird. Inter Book zaopatruje szkoły, uczelnie wyższe, szkoły prywatne oraz klientów indywidualnych w materiały do nauki języków obcych – słowniki, leksykony, encyklopedie, wydawnictwa multimedialne, lektury, literaturę dziecięcą i beletrystykę, a także pozycje metodyczne i podręczniki do nauki języków: angielskiego, niemieckiego, hiszpańskiego, francuskiego i włoskiego. Łącznie w ofercie jest ok. 10 tys. tytułów na powierzchni 100 mkw. Pod adresem internetowym działa wirtualna księgarnia. Zatrudnione są 4 osoby
Kolejna, piąta już, edycja „Raportu o książce katolickiej”. Jego autorami – podobnie jak w latach ubiegłych – są publicysta katolicki Jerzy Wolak, który odpowiadał za charakterystykę bieżącej oferty wydawniczej, i Kuba Frołow, ...
Dwunasta edycja sztandarowej publikacji Biblioteki Analiz. W pięciu tomach omówione zostały najważniejsze zagadnienia dotyczące funkcjonowania polskiej branży wydawniczo-księgarskiej.
Bohater „Nieznanych przygód
Mikołajka” spółki René
Goscinny & Jean-Jacques
Sempé dowiaduje się, że biorąc udział
w gazetowym konkursie wygrać można
samochód. Ponieważ ...
„Dom nad rozlewiskiem”
Małgorzaty Kalicińskiej
przepoczwarza się obecnie,
za sprawą pewnej kulturotwórczej gazety,
w „Kuchnię znad rozlewiska”. Tamże
przepisy na życie ...