Listy bestsellerów są w wielu krajach o dużym dorobku wydawniczym publikowane od blisko 60 lat. Oprócz gazet codziennych i tygodników opinii czynią to, co oczywiste, regularnie czasopisma branżowe w takich krajach jak: Wielka Brytania, Francja, Niemcy, Stany Zjednoczone Ameryki. Wspomniany niedawno na stronach Biblioteki Analiz analityk rynku światowego Austriak Rüdiger Wischenbart przygotował ze swoimi współpracownikami po raz pierwszy zestawienie najlepiej sprzedających się tytułów (i autorów) literatury pięknej w Europie za rok 2008. Zespół analityczny zbiorczo potraktował zamieszczane w periodykach branżowych listy książek najpopularniejszych od strony sprzedaży. Są to tytuły pochodzące z siedmiu krajów: Francji („Livres Hebdo”), Hiszpanii („El Cultural”), Holandii („Boekblad”), Niemiec („Buchreport” i porównawczo lista bestsellerów tygodnika „Der Spiegel”, sporządzana od 1961 roku), Szwecji („Svensk Bokhandel”), Włoch („Informazioni Editoriale”), Wielkiej Brytanii („The Bookseller”). Metodologia Zespół ten zastosował proste zasady punktowania tytułów, znajdujących się na czołowych miejscach: najwyżej było punktowane miejsce pierwsze, dodatkowe punkty dochodziły za najdłuższy (w ciągu roku) czas utrzymywania się tytułu w czołowej dziesiątce danego kraju. I tak np. za utrzymanie się tytułu przez miesiąc na pierwszym miejscu listy autor otrzymywał 50 punktów, za obecność na drugim miejscu dostawał 49 punktów i tak dalej. Zapewne słusznie w analizie nie grała roli wielkość danego kraju (powierzchnia, liczba ludności i rozmiar rynku książki danego kraju. Trochę kłopotu było z kwalifikowaniem w poszczególnych krajach książek trzech autorek (J. K. Rowling, Stephenie Meyer i Cornelia Funke) albo do literatury dziecięco-młodzieżowej albo jako powieści dla dorosłych. Autorzy, którzy otrzymali w sumie najwięcej punktów zostali zwycięzcami tego pierwszego rankingu europejskiego. Jeśli autor był wydany tylko w jednym kraju, a mimo to zdobył wysoką liczbę punktów, wówczas także znalazł się na liście 50 najpopularniejszych. Jak przedstawiała się pierwsza dziesiątka najpopularniejszych autorów literatury pięknej w 2008 roku w Europie (przyznajmy, że jednak tylko zachodniej) ilustruje tabela nr 1. Na „krótkiej liście” znaleźli się prawie wszyscy autorzy znani z polskich tłumaczeń, przejdźmy zatem do szczegółów 2009 roku. Firma Wischenbarta zastosowała te same kryteria punktowania tytułów, poszerzyła wówczas swój warsztat analityczny dzięki wsparciu finansowemu austriackiego Stowarzyszenia Wymiany Kulturalnej (Verein für Kulturelle Transfers) oraz kilku innych fundacji i organizacji. Efektem tego jest opracowanie „Diversity Report 2009” prezentujące trendy w tłumaczeniach literatury pięknej na podstawie danych z piętnastu europejskich rynków książki. Autorzy piszą, że jeśli pierwszy raport z 2008 roku można nazwać „ogólną mapą fizyczną” wybranych krajów, to należało pójść dalej i zaprezentować szczegóły topograficzne, które można nazwać planami miast. Tłumaczeniami interesują się bowiem ludzie i instytucje, którym zależy na wymianie kulturalnej …