Wtorek, 4 grudnia 2018
Wyróżnienie za przekład „Gdzie wschodzi słońce i kędy zapada” Miłosza
Tłumacz Siergiej Moreino 29 listopada został uhonorowany jednym z najbardziej prestiżowych wyróżnień literackich w Rosji, Nagrodą im. Andrieja Biełego...
Poniedziałek, 3 grudnia 2018
Wyróżnienie francuskiego magazynu „Lire”
„Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk w przekładzie Maryli Laurent znalazły się na liście stu najlepszych książek roku magazynu „Lire”. Wśród wyróżnionych książek znalazło się jedynie piętnaście przekładów. Pełną listę wyróżnionych książek znaleźć można pod tym adresem. Francuskie wydanie „Ksiąg Jakubowych” nominowano także do Prix Femina w kategorii literatura zagraniczna i uhonorowano Nagrodą im. Jana Michalskiego.
środa, 21 listopada 2018
Słynna Mother Goose w przekładzie Małgorzaty Strzałkowskiej
Ponad trzydzieści wierszyków z nieprzebranej skarbnicy Mamy Gęsi (Mother Goose) trafia do polskich dzieci w wersji spolszczonej...
Czwartek, 8 listopada 2018
Antonia Lloyd-Jones i Jennifer Croft z szansami na nagrodę
Tłumaczki znalazły się w ścisłym finale Warwick Prize for Women in Translation...
Wtorek, 6 listopada 2018
Podziwiamy słowa Szekspira czy raczej Barańczaka? Co decyduje o jakości przekładu – lekkie pióro czy porządnie wyszlifowany warsztat? Jak to wygląda w przypadku tekstów naukowych i źródłowych? Czym ich tłumaczenie różni się od przekładu powieści? Między innymi te zagadnienia będą tematem spotkania, które odbędzie się 16 listopada w Bibliotece Uniwersytetu Warszawskiego. Wydarzenie organizowane jest przez […]
Piątek, 19 października 2018
Zaproszenie do Salonu
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich zaprasza wszystkich członków i sympatyków na kolejny Salon STP zatytułowany „Tłumacz w konfliktach”, jaki odbędzie się w piątek 26 października o godz. 16.30 w Instytucie Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego przy ul. Dobrej 55 (aula 1.008, I piętro) w Warszawie...
Czwartek, 18 października 2018
Zaproszenie na spotkania autorskie
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich, które jak co roku jest oficjalnym partnerem Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie (25-28 października), zaprasza członków i sympatyków do wzięcia udziału w dwóch spotkaniach autorskich: – czwartek 25 października o godz. 16., sala Lwów A – „Z Kapuścińskim przez świat wczasach wojen i dyktatorów” – spotkanie z tłumaczami języka angielskiego: Katarzyną Mroczkowską-Brand […]
Poniedziałek, 15 października 2018
Nominacje do Warwick Prize for Women in Translation
Antonia Lloyd-Jones i Jennifer Croft zostały nominowane do Warwick Prize for Women in Translation za przekłady powieści – odpowiednio – Żanny Słoniowskiej „Dom z witrażem” („The House with the Stained-Glass Window”) i Olgi Tokarczuk „Bieguni” („Flights”). Obydwa tłumaczenia ukazały się dzięki wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Czwartek, 11 października 2018
Krótka lista do National Book Award
„Bieguni” Tokarczuk („Flights”) w tłumaczeniu Jennifer Croft znaleźli się w grupie pięciu finalistów National Book Award - w premierowej edycji kategorii książek tłumaczonych...
Wtorek, 2 października 2018
Nagroda za przekład „Biegunów”
Jennifer Croft, autorka angielskiego przekładu „Biegunów” Olgi Tokarczuk, nagrodzonego Bookerem i nominowanego do amerykańskiej The National Book Award, odberała w czwartek Found in Translation Award, przyznawaną tłumaczom przez Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku...