Poniedziałek, 14 maja 2018
Wybitna tłumaczka literatury rosyjskiej

3 maja zmarła Ewa Rojewska-Olejarczuk, jedna z najwybitniejszych tłumaczek współczesnej literatury rosyjskiej, członek Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, Stowarzyszenia Pisarzy Polskich oraz Stowarzyszenia Autorów ZAiKS.
Była redaktorem w wielu wydawnictwach, jej przekłady były wyróżniane licznymi nagrodami. Tłumaczyła m. in. utwory Borisa Akunina, Dmitrija Bykowa, Władymira Makanina, Aleksandry Marininy , Bułata Okudżawę i Wiktora Pielewina, a także Sergieja Jesenina. Dla wydawnictwa Rebis przetłumaczyła „Doktora Żywago” Borysa Pasternaka, który ukazał się w serii „Kanon na Koniec Wieku”. Dla tej samej serii opracowała redakcyjnie „Cichy Don” Michaiła Szołochowa, a z Henryką Broniatowską przełożyła biografię primabaleriny Mai Plisieckiej. W jej przekładzie ukazały się też książka Lwa Gumilowa „Od Rusi do Rosji. Szkice z historii etnicznej (PIW). Przekładała również sztuki teatralne.
Dla dzieci napisała „Przygody żuka Kazimierza”, książeczkę z serii „Bajki ortograficzne” wydawnictwa Prószyński i S-ka. Były to wierszyki o przygodach sympatycznego żuka Kazimierza znakomicie przybliżają dzieciom zasady stosowania „ż” i „rz”. W tej samej oficynie wydała „Krotochwile i maksymy imć Pana Zagłoby” – zbiór najcelniejszych powiedzonek ulubieńca wielu pokoleń czytelników „Trylogii”.
Nabożeństwo żałobne odbędzie się we wtorek 15 maja o godz. 10.30 w kościele św. Dominika przy ul. Dominikańskiej 2 w Warszawie, po czym urna z prochami zostanie złożona na Cmentarzu w Józefowie.

Podaj dalej
Autor: (pd)