Wtorek, 30 sierpnia 2005
W Bibliotece Analiz nr 147 próbowaliśmy wyjaśnić, dlaczego szósty tom Harry’ego Pottera ukaże się w Polsce później niż w większości krajów. Decyzja Media Rodziny spotkała się z wyraźną dezaprobatą fanów HP, z których część, nie czekając na ukończenie pracy przez tłumacza, Andrzeja Polkowskiego, jęłą tłumaczyć ją sama. Efektem tego stały się trafiające do Internetu pirackie tłumaczenia „Księcia Półkrwi” Wreszcie do kontrofensywy przystąpił sam Polkowski na stronach oficyny publikując konkurs. Oto fragmenty listu z cyklu „Rozterki tłumacza”: „Tłumaczę rozdział 12., …
Wyświetlono 25% materiału - 79 słów. Całość materiału zawiera 318 słów
Pełny materiał objęty płatnym dostępem
Wybierz odpowiadającą Tobie formę dostępu:
1A. Dostęp czasowy 15 minut
Szybkie płatności przez internet
Aby otrzymać dostęp kliknij w przycisk poniżej i wykup produkt dostępu czasowego dla Twojego konta (możesz się zalogować lub zarejestrować).
1B. Dostęp czasowy 15 minut
Płatność za pośrednictwem usługi SMS
Aby otrzymać kod dostępu,
należy wysłać SMS o treści koddm1 pod numer: 79880.
Otrzymany kod zwotny wpisz w pole poniżej.
2. Dostęp terminowy
Szybkie płatności przez internet
3. Abonenci Biblioteki analiz Sp. z o.o.
Jeśli jesteś już prenumeratorem dwutygodnika Biblioteka Analiz lub masz wykupiony dostęp terminowy.