Wtorek, 10 listopada 2020
„Literatura na Świecie” po raz 27. przyznała doroczne nagrody translatorskie. Jury w składzie: Anna Górecka, Jerzy Jarniewicz (przewodniczący), Andrzej Kopacki, Kamil Piwowarski, Piotr Sommer, Andrzej Sosnowski, Marcin Szuster, Anna Wasilewska, Łukasz Żebrowski na posiedzeniu w dniu 5 listopada 2020 roku rozpatrzyło kandydatury w siedmiu kategoriach.
Laureatami zostali:
w kategorii Poezja
– Aneta Kamińska za przekład tomu “Wszystkie możliwe rzeczy” Juliji Stachiwskiej (Wojewódzka Biblioteka Publicznej i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu)
w kategorii Proza
– Bartosz Działoszyński za przekład książki “Biographia literaria” Samuela Taylora Coleridge’a (Wydawnictwo Naukowe PWN)
– Inga Grześczak za przekład “Opowieści uciesznych” Poggia Braccioliniego (Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego)
w kategorii Inicjatywa Wydawnicza
– seria “Biblioteka Renesansowa” pod redakcją Włodzimierza Olszańca i jego współpracowników (Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego)
– Wydawnictwo d2d.pl z Krakowa za konsekwentne przyswajanie nowoczesnego dyskursu światowej typografii
w kategorii Literaturoznawstwo, Translatologia, Komparatystyka
– Paweł Majewski za książkę “Święto języka. Szkice o relacjach między światem, słowem a umysłem ludzkim” (Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego).
Laureatem nagrody „Mamut” za całokształt pracy przekładowej został Michał Kłobukowski.
Nagrody w kategorii Nowa Twarz oraz Nagrody im. Andrzeja Siemka w tym roku nie przyznano.

 

Podaj dalej
Autor: ET