Wtorek, 19 stycznia 2021

W bibliotece Wolne Lektury dostępny jest nowy przekład „Małego Księcia” Antoine de Saint-Exupéry’ego z ilustracjami autora. To pierwsze tłumaczenie, które zostało udostępnione na wolnej licencji i jest teraz dostępne dla wszystkich bez ograniczeń. Przekładu dla internetowej biblioteki Wolne Lektury dokonała znana tłumaczka z języka angielskiego i francuskiego Agata Kozak. Całość została sfinansowana dzięki wsparciu darczyńców.

Nowe wydanie, opatrzone ilustracjami z oryginalnego wydania, zostało opublikowane na Licencji Wolnej Sztuki. Oznacza to, że można je zgodnie z prawem bezpłatnie przeglądać, słuchać, pobierać na swój komputer, a także udostępniać innym i cytować.

Biblioteka internetowa Wolne Lektury ma już w swoich zasobach ponad 5600 utworów, w tym większość lektur szkolnych, i stale rozszerza swoją ofertę. W okresie lockdownu stanowiła kluczową infrastrukturę dla uczniów i nauczycieli. Potwierdzają to statystyki. Liczba odwiedzin biblioteki w marcu 2020 roku podwoiła się w stosunku do tego samego okresu poprzedniego roku i wyniosła 2,3 mln.

Całość tłumaczenia udało się sfinansować ze zbiórki, którą fundacja Nowoczesna Polska przeprowadziła w lipcu i sierpniu 2020 roku.

– W tych trudnych dla kultury czasach nasze czytelniczki i czytelnicy wykazały się naprawdę obywatelską postawą. 45 osób zrzuciło się na tę akcję, a my mogliśmy zamówić przekład u doświadczonej tłumaczki, tak by dzieciaki dostały książkę najwyższej jakości. Jesteśmy z tego bardzo dumni! – mówi dyrektorka ds. rozwoju “Nowoczesnej Polski”, Maria Świetlik.  – I od razu mogę zapowiedzieć, że ruszamy z kolejną zbiórką. Tym razem będzie to “Rok 1984” Georga Orwella – to lektura szkolna w liceach i technikach, ale przeczytać powinien ją dzisiaj każdy. Dzięki Wolnym Lekturom, najpopularniejszej bibliotece online, odwiedzanej przez miliony użytkowników, trafi do tysięcy młodych ludzi.

– Ostatnie lata coraz wyraźniej pokazują, że ponure scenariusze poddawania całych społeczeństw ścisłemu nadzorowi i kontroli ziszczają się na naszych oczach. Promując tą książkę w naszej bibliotece możemy dotrzeć z nią do tysięcy czytelników w najważniejszym okresie ich życia – w okresie, gdy kształtują się ich poglądy – dodaje prezes fundacji, Jarosław Lipszyc. – Wierzymy, że Orwell to szczepionka na totalitaryzm!

Choć utwory Antoine de Saint-Exupéry’ego są w domenie publicznej już od kilku lat, to wszystkie tłumaczenia na polski są objęte nadal majątkowym prawem autorskim. Nowa publikacja uzupełnia rynek książki w czasach pandemii i szkół funkcjonujących w trybie zdalnym, kiedy dostęp do egzemplarzy bibliotecznych jest szczególnie utrudniony. Przekład ponadczasowego dzieła, które Polacy czytają od pokoleń, to także duże wyzwanie translatorskie.

“Mały Książę” to jedna z najpopularniejszych książek na całym świecie, która doczekała się już przekładów na ponad 170 języków. Tylko w Polsce pojawiło się dotąd ponad 20 tłumaczeń, nie licząc przekładów na gwary i dialekty. Wiele adaptacji filmowych, teatralnych, a także komiksowych świadczy o niesłabnącej popularności dzieła Saint-Exupéry’ego. Od wielu lat „Mały Książę” znajduje się w podstawie programowej szkół podstawowych. Obecnie to lektura obowiązkowa klas VII-VIII.

Podaj dalej
Autor: W