środa, 18 września 2019
Kolejny sukces polskiej pisarki

Magazyn “The New Yorker” ogłosił długą listę nominowanych do The National Book Award w kategorii “literatura tłumaczona na język angielski”. Ta kategoria nagrody została utworzona dopiero w zeszłym roku, a już po raz drugi wśród nominowanych do niej pojawia się Olga Tokarczuk.

W ubiegłym roku w ścisłym finale The National Book Award znalazła się książka „Flights” („Bieguni”) Olgi Tokarczuk w tłumaczeniu Jennifer Croft.  Tym razem nominowano “Drive Your Plow Over the Bones of the Dead” („Prowadź swój pług przez kości umarłych”) w tłumaczeniu Antoni Lloyd-Jones.

Finalistów Nagrody poznamy 8 października 2019, natomiast laureata – 20 listopada.

Lista nominowanych:

Naja Marie Aidt, When Death Takes Something from You Give It Back: Carl’s Book
Tłumaczenie: Denise Newman
Coffee House Press

Eliane Brum, The Collector of Leftover Souls: Field Notes on Brazil’s Everyday Insurrections
Tłumaczenie: Diane Grosklaus Whitty
Graywolf Press

Nona Fernández, Space Invaders
Tłumaczenie: Natasha Wimmer
Graywolf Press

Vigdis Hjorth, Will and Testament
Tłumaczenie: Charlotte Barslund
Verso Fiction / Verso Books

Khaled Khalifa, Death is Hard Work
Tłumaczenie: Leri Price
Farrar, Straus and Giroux / Macmillan Publishers

László Krasznahorkai, Baron Wenckheim’s Homecoming
Tłumaczenie: Ottilie Mulzet
New Directions

Scholastique Mukasonga, The Barefoot Woman
Translated by Jordan Stump
Archipelago Books

Yoko Ogawa, The Memory Police
Tłumaczenie: Stephen Snyder
Pantheon Books / Penguin Random House

Pajtim Statovci, Crossing
Translated by David Hackston
Pantheon Books / Penguin Random House

Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over the Bones of the Dead
Tłumaczenie: Antonia Lloyd-Jones
Riverhead Books / Penguin Random House

 

Podaj dalej
Autor: ET