Decyzją jury w składzie Magdalena Lankosz, Kajetan Kusina i Tomasz Pindel Nagrodę Translatorską im. Sophie Castille otrzymał Paweł Łapiński za przekład z języka francuskiego „Terapii grupowej” Manu Larceneta (wydawnictwo Mandioca).
Nagroda translatorska im. Sophie Castille to inicjatywa o skali międzynarodowej, rozpoczęta w 2023 roku przez VIP Brands Ltd. oraz we współpracy z Lakes International Comics Festival (LICAF) i London Comics Festival COMICA. W jej ramach przyznano bądź zostaną przyznane nagrody za tłumaczenia na języki: angielski – w ramach Lakes International Comics Festival (LICAF), włoski – w ramach Napoli Comicon, hiszpański i kataloński w ramach FICOM Barcelona Comics Festival oraz słoweński w ramach Tinta Festival Slovenia.
Do tego grona dołącza także Polska, by przyznać pierwszą nagrodę za tłumaczenie komiksu na język polski.
Do pierwszej edycji nagrody nominowano następujących tłumaczek i tłumaczy:
Olga Mysłowska, „Arab przyszłości 6”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
Krzysztof Umiński, „Bibliomulica z Kordoby”, wyd. Kultura Gniewu (j. francuski)
Aga Zano, „Kaczki. Dwa lata na piaskach”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
Jacek Drewnowski, „Moje życie kiepsko narysowane”, wyd. Timof Comics (j. włoski)
Wojciech Góralczyk, „Monica”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)
Paulina Braiter, „Opowieści jutra Alana Moore’a”, wyd. Egmont (j. angielski)
Paweł Łapiński, „Terapia grupowa”, wyd. Mandioca (j. francuski)
Jakub Jankowski, „Torpedo 1972. Tom 2”, wyd. Non Stop Comics (j. hiszpański)
Wojciech Jędrak, „Wszyscy, którym ufam”, wyd. Timof Comics (j. angielski)
Agnieszka Murawska, Marceli Szpak, „Zamek śpiący”, wyd. Kultura Gniewu (j. angielski)