Sobota, 3 sierpnia 2024
Gustave Flaubert Pani Bovary tłum. Ryszard Engelking, Officyna, Łódź 2024, s. 432, ISBN 978-83-67948-03-6 Nie ma lepiej przetłumaczonej książki niż przekład „Pani Bovary” Ryszarda Engelkinga. Ja przynajmniej tak sądzę. Niestety najlepsza wersja ma sporą konkurencję w postaci coraz to kolejnych wznowień starego przekładu Anieli Micińskiej. Nie można pozwolić, żeby przepadła ona w morzu przedruków. Bo nie okładka się liczy, a treść. Tłumacz spędził nad najpopularniejszym dziełem Gustave’a Flauberta kilkadziesiąt lat, i jak podaje wydawca, ostatnie poprawki wprowadził jesienią 2023 roku. Przekładając powieść, Engelking pracował nie tylko nad treścią utworu, ale także badał okoliczności powstania tekstu, proces formowania się dzieła, śledził listy pisarza …
Wyświetlono 25% materiału - 99 słów. Całość materiału zawiera 396 słów
Pełny materiał objęty płatnym dostępem
Wybierz odpowiadającą Tobie formę dostępu:
1. Dostęp czasowy 15 minut
Szybkie płatności przez internet
Aby otrzymać dostęp kliknij w przycisk poniżej i wykup produkt dostępu czasowego dla Twojego konta (możesz się zalogować lub zarejestrować).
2. Dostęp terminowy
Szybkie płatności przez internet
3. Abonenci Biblioteki analiz Sp. z o.o.
Jeśli jesteś już prenumeratorem dwutygodnika Biblioteka Analiz lub masz wykupiony dostęp terminowy.














