Poniedziałek, 13 sierpnia 2007
CzasopismoBiblioteka Analiz
Tekst pochodzi z numeru201


Biblioteka Analiz zaprasza do udziału w szkoleniu „Niezbędnik redaktora – praca nad przekładem”, które odbędzie się 11 września w godz. 9.30-17 w sali wykładowej Domu Wydawniczego Bellona, ul. Grzybowska 77, Warszawa. Cena szkolenia (od jednej osoby): 499 zł.

Szkolenie jest adresowane do redaktorów pracujących z tłumaczeniami dzieł obcych oraz do wszystkich, którzy chcieliby poszerzyć bądź utrwalić swą redaktorską wiedzę. Omawianiu poszczególnych punktów towarzyszyć będą praktyczne ćwiczenia, które pozwolą nie tylko lepiej zobrazować poruszane problemy, ale i utrwalić zdobytą wiedzę. Praca nad dłuższym tekstem pozwoli na wyjaśnienie innych problematycznych kwestii, nie ujętych bezpośrednio w programie.

Plan szkolenia:
1. Omówienie istoty współczesnej normy językowej.
2. Współczesne słowniki jednojęzyczne w praktyce zawodowej tłumacza oraz redaktora tekstów przetłumaczonych.
3. Kryteria oceny zapożyczeń zewnętrznych.
4. Najczęstsze zapożyczenia gramatyczne i ich ocena.
5. Najczęstsze zapożyczenia leksykalne i ich ocena.
6. Redagowanie tekstu przetłumaczonego na przykładzie autentycznego artykułu z prasy codziennej.

Szkolenie poprowadzi Tomasz Karpowicz – językoznawca, dr nauk humanistycznych (2001), adiunkt w Instytucie Języka Polskiego UW i starszy wykładowca w Wyższej Warszawskiej Szkole Humanistycznej. Autor kilku słowników ortograficznych, popularnego ujęcia polskiej gramatyki i wielu artykułów poświęconych współczesnej polszczyźnie; wykłada kulturę języka polskiego i stylistykę w WWSH, a na Wydziale Polonistyki jest kierownikiem specjalizacji edytorsko-wydawniczej; prowadzi warsztaty redaktorskie; współpracuje z wieloma warszawskimi wydawnictwami, rzeczoznawca MEN w zakresie podręczników.

Wszystkich zainteresowanych udziałem w szkoleniu prosimy o kontakt pod nr telefonu/faksu (22) 8283628; e-mail: anna_ludwiniak@rynek-ksiazki.pl.

Autor: (AL)