Jestem tłumaczką z ponad 24-letnim doświadczeniem (od roku 2000) i członkinią Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury: https://stl.org.pl/profil/anna-alochno-janas/.
Specjalizuję się w przekładzie:
- literatury dziecięcej,
- literatury popularnej (np. young adult),
- książek popularnonaukowych (antropologia kultury, humanistyka, psychologia).
Jestem otwarta także na inne zlecenia w ramach mojej wiedzy i kompetencji. Zapewniam najwyższą jakość tekstu, bardzo dobrą znajomość poprawnej polszczyzny oraz terminowość.
Wybrane przekłady:
Literatura dziecięca:
- Anna Wilson, 4-tomowa seria pt. Vladek - najmilszy wampirek na świecie,
- Linda Chapman, 4-tomowa seria pt. Kraina Syren.
Beletrystyka:
- powieść fantasy: Roberto Ricci, The Red Harlequin. Barwy i maski,
- powieść Young Adult: Nova Ren Suma, Mury wokół nas.
Antropologia kultury:
- (wicca) Kerri Connor, Ostara. Rytuały, przepisy i zaklęcia na równonoc wiosenną,
- (wicca) Melanie Marquis, Beltane. Rytuały, przepisy i zaklęcia na święto kwiatów,
- (wicca) Deborah Blake, Litha. Rytuały, przepisy i zaklęcia na przesilenie letnie.
Psychologia/psychoterapia:
- John B. Arden, Neuronauka w psychoterapeutycznym procesie zmiany.
Kontakt: aaj@arsverbi.pl
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury: https://stl.org.pl/profil/anna-alochno-janas/
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/anna-alochno-janas/
Academia: https://independent.academia.edu/AnnaAlochnoJanas
Ukończyłam m.in. studia z przekładu literackiego na Uniwersytecie Jagiellońskim, kulturoznawstwo (magisterium, spec. kult. literacka) na Uniwersytecie Śląskim oraz kursy PTWK: redagowanie tekstów tłumaczonych; korekta wydawnicza.
Z recenzji przetłumaczonej przeze mnie serii książek dla dzieci „Vladek”: „Jest pewna seria, którą moje dzieci okrzyknęły jedną z ukochanych lektur. [...] Serię czyta się jednym tchem, są napisane świetnym, zrozumiałym językiem, aż chce się więcej!”