Piątek, 24 czerwca 2022
Przekład powieści Zyty Rudzkiej „Ślicznotka doktora Josefa” ukaże się w Stanach Zjednoczonych nakładem wydawnictwa Seven Stories Press. Oficyna jest wydawcą m.in. Paula Austera, Annie Ernaux i Elizabeth Abbott. Jak informuje W.A.B. amerykańskie wydanie książki było możliwe „dzięki staraniom Krysi Kołakowskiej, Eli Kalinowskiej oraz tłumaczki Antonii Lloyd-Jones”.
środa, 2 grudnia 2020
W Hiszpanii ukazało się tłumaczenie „Prowokacji” Stanisława Lema w przekładzie Abla Murcii Soriano i Katarzyny Mołoniewicz. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Książka „Provocación” – jak brzmi tytuł hiszpańskiego przekładu – ukazała się nakładem madryckiej oficyny Impedimenta w serii „Biblioteka XXI wieku”. Instytut Książki wsparł w tym roku także wydanie dwóch innych przekładów […]
Wtorek, 1 grudnia 2020
Świąteczna akcja Wydawnictwa Literackiego
„Książki zbliżają” – to hasło najnowszej kampanii Wydawnictwa Literackiego, której celem jest zachęcenie do kupowania książek na świąteczne prezenty. Na profilach w mediach społecznościowych prowadzonych przez WL można oglądać specjalny świąteczny film z Tomaszem Schimscheinerem i pracownikami wydawnictwa w rolach głównych, a na stronie www.literackieswieta.pl miłośnicy książek znajdą bestsellery WL w specjalnych cenach. Wszystko wskazuje, […]
Czwartek, 25 czerwca 2020
RAFAŁ SKĄPSKI POSUMOWAŁ POSTULATY ŚRODOWISKA
Interesujące podsumowanie postulatów, jakie środowisko książki kieruje obecnie do władz, zawarł Rafał Skąpski w artykule zatytułowanym „Jak pomóc książce” opublikowanym w „Trybunie” z 14 czerwca. Jak czytamy w przytoczonym artykule, „środowisko związane z książką (przede wszystkim wydawcy) w świetle zagrożeń rynku, które wzmocniła i uwydatniła pandemia, są przekonani, że zgłaszane postulaty nie są sezonowe, nie […]
Piątek, 12 czerwca 2020
W Czechach ukazało się tłumaczenie „Króla” Szczepana Twardocha w przekładzie Michali Benešovej. Wydanie powieści Szczepana Twardocha wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Powieść „Král” – jak brzmi czeski tytuł „Króla” – została wydana przez brneńską oficynę Host. Dotychczas, dzięki wsparciu Instytutu Książki, powieści Szczepana Twardocha ukazały się w ośmiu językach. „Morfina” ukazała się […]
Poniedziałek, 30 marca 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki i Instytutu Polskiego w Pradze
Tuż przed okrągłą rocznicą zbrodni katyńskiej ukazało się czeskie wydanie klasycznego dzieła literatury gułagowej – „Na nieludzkiej ziemi” Józefa Czapskiego. Wydanie wsparły Instytut Książki oraz Instytut Polski w Pradze...
Piątek, 20 marca 2020
Praskie targi Svět knihy przełożone
„Tegoroczna edycja praskiego święta książki zapowiadała się szczególnie. Polska miała być gościem honorowym imprezy. Z uwagi na pandemię koronawirusa organizatorzy postanowili odwołać wydarzenie w majowym terminie. Zapewniają jednak, że zrobią, co w ich mocy, by 26. Międzynarodowe Targi Książki oraz Festiwal Literacki „Svět knihy” odbyły się w dniach 8-11.10.2020” – czytamy w komunikacie Instytutu Książki...
Piątek, 28 lutego 2020
Obcojęzyczne nowości w programie
Siedemnaście tras znajdzie się w programie tegorocznej, siódmej edycji „Literackich spacerów”. Organizatorzy uwzględnili także obcojęzycznych mieszkańców miasta i turystów i zaplanowali wędrówki w językach angielskim i ukraińskim...
Piątek, 28 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Niebawem w Wielkiej Brytanii ukaże się tłumaczenie powieści Jakuba Żulczyka „Ślepnąc od świateł”. Przekład autorstwa Marka Kazmierskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.Książka „Blinded by the Lights” – jak brzmi tytuł angielskiego przekładu – wyjdzie nakładem londyńskiej oficyny Legends Press...
środa, 26 lutego 2020
Zagraniczne wydania ze wsparciem Instytutu Książki
W 2019 roku ukazały się dwa przekłady książek Huberta Klimko-Dobrzanieckiego. W Czechach wyszedł zbiór opowiadań „Wariat” w przekładzie Jiříego Červenki, a Marzena Borejczuk przybliżyła włoskim czytelnikom powieść „Bornholm, Bornholm”. Tłumaczenie obu pozycji wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Wtorek, 25 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
W Niemczech ukazało się tłumaczenie zbioru reportaży „Tańczące niedźwiedzie” w przekładzie Joanny Manc...
Poniedziałek, 24 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytut Książki
Na Ukrainie ukazała się niedawno książka „Mercedes-Benz. Opowiadania na czas przeprowadzki: Winniczki, Kałuże, Deszcz, Cud, Stół” Pawła Huellego w przekładzie Łarysy Andrijewskiej. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...