Wtorek, 16 lipca 2019
Ze wsparciem IK
W Grecji ukazało się tłumaczenie „Ziarna prawdy” w przekładzie Anastasii Chatzigiannidi. Wydanie powieści Zygmunta Miłoszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Poniedziałek, 15 lipca 2019
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Na Węgrzech ukazało się niedawno tłumaczenie „Świadków tajemnicy. Śledztwa w sprawie relikwii Chrystusowych” w przekładzie Pétera Kovácsa. Wydanie książki Grzegorza Górnego i Janusza Rosikonia wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
środa, 3 lipca 2019
„Pięć lat kacetu” Stanisława Grzesiuka (w wersji bez cenzury) ukaże się w języku niemieckim nakładem austriackiego wydawnictwa New Academic Press i tym samym będzie dostępne na całym niemieckojęzycznym rynku wydawniczym. NAP planuje premierę tej kultowej książki na 2020 rok.
Czwartek, 11 kwietnia 2019
Panel wydawców w Izraelu
W Tel Awiwie odbędzie się w tym tygodniu panel wydawców i tłumaczy polskiej literatury oraz zakończenie warsztatów translatorskich, organizowanych przez Instytut Książki i Instytut Polski. Wicedyrektor Instytutu Książki, prof. Krzysztof Koehler stwierdza, iż celem przedsięwzięcia jest „ożywienie rynku translatorskiego”...
Poniedziałek, 4 lutego 2019
Ruszył pilotażowy projekt w Tel Awiwie
Na początku lutego, w Tel Awiwie ruszyły warsztaty dla tłumacz literatury polskiej na język hebrajski...
Czwartek, 24 stycznia 2019
Association des librairies Sorcières (ASLJ; stowarzyszenie niezależnych księgarni specjalizujących się w literaturze dziecięcej i młodzieżowej, zrzeszające 52 księgarnie z całej Francji) oraz Association des bibliothécaires de France (ABF; Francuskie Stowarzyszenie Bibliotekarzy) ogłosiły listę 30 tytułów nominowanych do Nagrody Sorcières przyznawanej od 1986 roku. Pośród 5 książek w kategorii Carrément Sorcières, Fiction (Zdecydowanie Czarodziejskie, fikcja) znalazła […]
Czwartek, 10 stycznia 2019
Wsparcie Instytutu Książki
Na Węgrzech ukazało się tłumaczenie „Króla” w przekładzie Gábora Körnera. Wydanie powieści Szczepana Twardocha wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Wtorek, 6 listopada 2018
Podziwiamy słowa Szekspira czy raczej Barańczaka? Co decyduje o jakości przekładu – lekkie pióro czy porządnie wyszlifowany warsztat? Jak to wygląda w przypadku tekstów naukowych i źródłowych? Czym ich tłumaczenie różni się od przekładu powieści? Między innymi te zagadnienia będą tematem spotkania, które odbędzie się 16 listopada w Bibliotece Uniwersytetu Warszawskiego. Wydarzenie organizowane jest przez […]
Czwartek, 18 października 2018
Zaproszenie na spotkania autorskie
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich, które jak co roku jest oficjalnym partnerem Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie (25-28 października), zaprasza członków i sympatyków do wzięcia udziału w dwóch spotkaniach autorskich: – czwartek 25 października o godz. 16., sala Lwów A – „Z Kapuścińskim przez świat wczasach wojen i dyktatorów” – spotkanie z tłumaczami języka angielskiego: Katarzyną Mroczkowską-Brand […]
Piątek, 28 września 2018
Bestseller autorstwa Jakuba Żulczyka ukaże się na przełomie 2019 i 2020 roku w Rosji, nakładem wydawnictwa AST z St.Petersburga. Warto przypomnieć, że jeszcze w tym roku stacja HBO wyemituje ośmioodcinkowy serial na podstawie powieści Jakuba Żulczyka „Ślepnąc od świateł”. Premierę pierwszego odcinka zaplanowano na 27 października.