Niedziela, 3 listopada 2024
Przeczytałem jakiś czas temu w kwartalniku „Wyspa” wywiad z Tomaszem Pudłockim, autorem monografii o prof. Władysławie Tarnawskim, przedwojennym filologu angielskim, który jako pierwszy w Polsce przełożył wszystkie dzieła Williama Szekspira, nie tylko tragedie, komedie i kroniki historyczne, ale również sonety i poematy epickie. Do dzisiaj opublikowano tylko niewielką część jego prac translacyjnych. Wykładał we Lwowie i w Krakowie, a chociaż przeżył wojnę, […]
środa, 25 września 2024
Decyzją jury w składzie Magdalena Lankosz, Kajetan Kusina i Tomasz Pindel Nagrodę Translatorską im. Sophie Castille otrzymał Paweł Łapiński za przekład z języka francuskiego „Terapii grupowej” Manu Larceneta (wydawnictwo Mandioca). Nagroda translatorska im. Sophie Castille to inicjatywa o skali międzynarodowej, rozpoczęta w 2023 roku przez VIP Brands Ltd. oraz we współpracy z Lakes International Comics Festival (LICAF) i London Comics Festival COMICA. W jej ramach przyznano […]
Poniedziałek, 8 lipca 2024
Prawie 400 wydań w 52 językach przez ponad 160 tłumaczy
Od dzisiaj, czyli od poniedziałku 8 lipca do czwartku 11 lipca trwać będzie Festiwal Tłumaczy Olgi Tokarczuk, który odbywa się w ramach Festiwalu Góry Literatury. Program obejmuje osiem wydarzeń otwartych dla publiczności: cztery panele dyskusyjne, dwa spotkania z twórcami literatury polskiej – Michałem Rusinkiem, Wojtkiem Chmielarzem, Małgorzatą Lebdą oraz Wiolettą Grzegorzewską – oraz dwa warsztaty […]
Poniedziałek, 8 lipca 2024
Nabór zgłoszeń do 30 listopada
Miasto Gdańsk i Instytut Kultury Miejskiej ogłaszają nabór zgłoszeń do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Nagroda przyznawana jest od 2015 roku tłumaczom i tłumaczkom literatury obcej na język polski. Każda edycja osobno honoruje autora lub autorkę najlepszego przekładu nowości wydawniczej oraz wyróżnia wybitnego tłumacza lub tłumaczkę za całokształt twórczości translatorskiej. […]
Wtorek, 23 kwietnia 2024
Jak poinformowało Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury, w środę 24 kwietnia o godz. 12 odbędzie się Ceremonia  Pożegnalna Jurka Wołk-Łaniewskiego. Ceremonia odbędzie się w restauracji „Wilanów” (ul. Stanisława Kostki Potockiego 27, Warszawa), po której nastąpi odprowadzenie urny z prochami do grobu rodzinnego. Przypominamy, że trwa zrzutka „Na sprawiedliwość dla rodziny Jurka”  
Piątek, 15 marca 2024
Odszedł Jerzy Wołk-Łaniewski - znakomity tłumacz, iberysta. Autor m.in. przekładu książki „Potosi. Góra, która zjada ludzi” Andera Izagirre, która została uhonorowana Nagrodą im. Ryszarda Kapuścińskiego. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. "38 lat wspaniałego życia to skandalicznie za mało" - napisał Filip Łobodziński.
Czwartek, 14 marca 2024
Jeszcze do końca tygodnia trwa nabór do międzynarodowego programu wsparcia dla młodych/początkujących tłumaczy literatury CELA – Connecting Emerging Literary Artist. Connecting Emerging Literary Artists (CELA) to inicjatywa rozwoju talentów, którą współfinansuje unijny Program Kreatywna Europa. Czteroletni projekt łączy początkujących tłumaczy z 11 europejskich krajów (10 języków) z początkującymi pisarzami dzięki kursom, próbkom przekładów, programom mentoringowym, […]
Czwartek, 7 marca 2024
Do 10 marca New Europe College w Bukareszcie przyjmuje zgłoszenia do innowacyjnego programu rezydencyjnego „TANDEM, Author with Translator – Translator with Author”. Rezydencje planowane są na rok akademicki 2024/2025. „TANDEM, Author with Translator – Translator with Author” to program dla pisarzy i tłumaczy literackich, którego celem jest propagowanie dzieł autorów pochodzących z rejonu Morza Czarnego […]
środa, 6 marca 2024
Dzieje kolejnych wersji „Ani z Zielonego Wzgórza”
I Pod koniec 2023 roku w kinach w całej Polsce mogliśmy obejrzeć kolejną ekranizację „Ani z Zielonego Wzgórza”, tym razem produkcji łotewskiej. Jeśli nie mamy ochoty wychodzić z domu, możemy kliknąć pilotem w „Ania, nie Anna” na Netfliksie, poszukać w szafie płyty DVD z klasyczną wersją z 1985 roku, natomiast kanadyjską realizację z 2016 roku znajdziemy na VOD TVP. I tak dalej, i tak dalej. W marcu […]
Czwartek, 7 grudnia 2023
Rozstrzygnięcie trzeciej edycji programu mentoringowego Translatorium
Do udziału w programie mentoringowym Translatorium zgłosiło się 77 osób (11 z chińskiego, 42 z hiszpańskiego, 5 z ukraińskiego i 19 z włoskiego), co – jak wskazują jego inicjatorzy – świadczy o wielkim zainteresowaniu taką formą kształcenia. Kandydaci nadsyłali próbki tłumaczeń, a najlepsi z nich zostali zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną. Do tego drugiego etapu przeszło […]
Czwartek, 23 listopada 2023
W dniach 24–25 listopada w Muzeum Pana Tadeusza we Wrocławiu odbędzie się Festiwal Literatura Nieobca. Tematem przewodnim festiwalu jest przekład literacki pojęty jako narzędzie przybliżania innych kultur, innych sposobów myślenia i postrzegania rzeczywistości. Wśród festiwalowych wydarzeń znajdą się wykłady, warsztaty i spotkania z tłumaczami języków czeskiego, fińskiego oraz angielskiego. Wstęp na wszystkie wydarzenia jest bezpłatny […]
Piątek, 20 października 2023
Zaproszenie z Niemieckiego Instytutu Spraw Polskich z Darmstadt
Niemiecki Instytut Spraw Polskich (Deutsches Polen-Institut) zaprasza do zgłaszania kandydatur do Nagrody im. Karla Dedeciusa dla polskich tłumaczy i tłumaczek literatury niemieckojęzycznej oraz niemieckich tłumaczy i tłumaczek literatury polskiej. Nagroda nosząca imię nestora niemieckich tłumaczy i tłumaczek literatury polskiej oraz zasłużonego pośrednika między Polską a Niemcami Karla Dedeciusa (1921-2016) zostanie przyznana 24 maja przyszłego roku […]