Wtorek, 27 sierpnia 2019
Instytut Książki czeka na zgłoszenia
„Pozostajemy w ciągłym kontakcie z tłumaczami literatury polskiej w świecie, naszymi największymi sojusznikami. Każdego roku gościmy w Krakowie grupę tłumaczy, którym oferujemy warunki do spokojnej pracy nad przekładami, bibliotecznych poszukiwań, spotykań z autorami i ekspertami. Aplikacje na pobyt w 2020 roku przyjmowane będą w terminie do 30 września 2019” – czytamy w komunikacie Instytutu Książki, dotyczącym bieżącego naboru do Kolegium Tłumaczy, które działa od 2006 roku...
Wtorek, 27 sierpnia 2019
Dobre recenzje po premierze
Powieść "Prowadź swój pług przez kości umarłych" Olgi Tokarczuk (w tłumaczeniu Antonii Lloyd-Jones) w sierpniu ukazała się w Stanach Zjednoczonych...
Czwartek, 22 sierpnia 2019
Tłumaczka i publicystka
11 sierpnia zmarła Anna Tatarkiewicz (z domu Jakubiszyn), tłumaczka literatury francuskojęzycznej, publicystka, recenzentka teatralna i filmowa...
środa, 14 sierpnia 2019
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
W Izraelu ukazało się tłumaczenie powieści "Magiczne drzewo. Czerwone krzesło" w przekładzie Anat Zajdman. Wydanie książki Andrzeja Maleszki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Powieść wyszła niedawno nakładem oficyny Locus Publishing House...
Poniedziałek, 12 sierpnia 2019
NIE ŻYJE PROF. JACEK BALUCH
W Krakowie 3 lipca zmarł Jacek Baluch, profesor slawistyki, dyplomata i tłumacz literatury czeskiej. Przed 1989 rokiem był działaczem opozycji demokratycznej, a w latach 1990-1995 ambasadorem w Pradze. „Człowiek szlachetny […]
środa, 7 sierpnia 2019
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Na Litwie ukazało się tłumaczenie „Biegunów” Olgi Tokarczuk w przekładzie Vyturysa Jarutisa. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Wtorek, 6 sierpnia 2019
Przekład ze wsparciem Instytutu Książki
W Słowenii ukazało się tłumaczenie „Drzew” w przekładzie Stašy Pavlović. Wydanie książki Piotra Sochy (ilustracje) i Wojciecha Grajkowskiego (tekst) wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
środa, 31 lipca 2019
Ze wsparciem Instytutu Książki
Niedawno ukazało się tłumaczenie zbioru wierszy Justyny Bargielskiej Nudelman na język francuski w tłumaczeniu Isabelle Macor. Przekład wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Poniedziałek, 29 lipca 2019
Drugi nabór ofert do Programu Translatorskiego ©POLAND realizowanego przez Instytut Książki w  2019 roku potrwa od 1 września do 31 października. Oferty należy składać online za pomocą formularza internetowego, który zostanie aktywowany […]
Poniedziałek, 29 lipca 2019
Niedawno ukazało się tłumaczenie „Zniewolonego umysłu” na język macedoński. Przekład klasycznego eseju Czesława Miłosza wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. „Zniewolony umysł” w przekładzie Filipa Dimiewskiego wydała skopijska oficyna Begemot.
Poniedziałek, 29 lipca 2019
W Grecji ukazało się tłumaczenie „Ziarna prawdy” w przekładzie Anastasii Chatzigiannidi. Wydanie powieści Zygmunta Miłoszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. W ostatnich latach Instytut Książki wsparł także przekłady książek Zygmunta Miłoszewskiego […]
środa, 24 lipca 2019
Trwa nabór wniosków
Polska Izba Książki przypomina o trwającym naborze wniosków w ramach programu Kreatywnej Europy „Platform(s) for cultural content innovation”. Wnioski są przyjmowane do 20 września...