środa, 24 lipca 2019
Początek drugiego naboru we wrześniu
Drugi nabór ofert do Programu Translatorskiego ©POLAND realizowanego przez Instytut Książki w 2019 roku potrwa od 1 września do 31 października.
środa, 24 lipca 2019
Negocjacje z wydawcami z 14 krajów
Jacek Kocełuch z wydawnictwa Fabuła Fraza poinformował, że „prawa do wydania książki „Kwantechizm, czyli klatka na ludzi” została zakupiona przez dużego, czeskiego, wydawcę. Trwają negocjacje z wydawcami z 14 krajów...”...
Wtorek, 23 lipca 2019
Wywiad z Charlesem Kraszewskim
Instytut Książki w swoim serwisie internetowym opublikował kolejną część cyklu „Słowo od tłumacza”, rozmowę z Charlsem Kraszewskim...
Piątek, 19 lipca 2019
Edycja ze wsparciem IK
Niedawno ukazało się tłumaczenie „Zniewolonego umysłu” na język macedoński. Przekład klasycznego eseju Czesława Miłosza wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Wtorek, 16 lipca 2019
Ze wsparciem IK
W Grecji ukazało się tłumaczenie „Ziarna prawdy” w przekładzie Anastasii Chatzigiannidi. Wydanie powieści Zygmunta Miłoszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Poniedziałek, 15 lipca 2019
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Na Węgrzech ukazało się niedawno tłumaczenie „Świadków tajemnicy. Śledztwa w sprawie relikwii Chrystusowych” w przekładzie Pétera Kovácsa. Wydanie książki Grzegorza Górnego i Janusza Rosikonia wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Piątek, 12 lipca 2019
Laureatką tegorocznej Nagrody Laure-Bataillon dla najlepszej książki obcojęzycznej przełożonej na francuski w ubiegłym roku została Maryla Laurent za przekład „Ksiąg Jakubowych” Olgi Tokarczuk. Nagroda przyznawana jest wspólnie autorowi książki i jej tłumaczowi.
Wtorek, 9 lipca 2019
Wyróżnienie za przekład na język francuski
Laureatką tegorocznej Nagrody Laure-Bataillon dla najlepszej książki obcojęzycznej przełożonej na francuski w ubiegłym roku została Maryla Laurent za przekład „Ksiąg Jakubowych” Olgi Tokarczuk...
środa, 3 lipca 2019
W ramach Festiwalu Opowiadania
Festiwal Opowiadania zaprasza do udziału w konkursie na najlepszy przekład organizowany pod patronatem Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. W tym roku tłumaczyć można z języków baskijskiego, koreańskiego, rosyjskiego i tureckiego teksty Arantxy Iturbe, Ha Chang-soo, Marii Galiny i Çiler Ilhan...
Poniedziałek, 24 czerwca 2019
Zaproszenie do klubokawiarni Resort
Zarząd Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich zaprasza na Wakacyjne Spotkanie STP w Klubokawiarni Resort przy ul. Bielańskiej 1 w Warszawie w piątek 28 czerwca o godz. 17.
Piątek, 21 czerwca 2019
Związek Tłumaczy Literatury Litwy ogłosił, że „Ostatnie rozdanie” Wiesława Myśliwskiego („Paskutinis išdalijimas”) w przekładzie Kazysa Uscili zostało uznane Przekładem Roku 2018. Wydanie powieści wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Piątek, 21 czerwca 2019
NAGRODA TRANSATLANTYK DLA HENDRIKA LINDEPUU
W  szacownych wnętrzach Collegium Maius Uniwersytetu Jagiellońskiego 14 czerwca wręczono Nagrodę Transatlantyk, najbardziej prestiżowe wyróżnienie dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą. W tym roku, w piętnastej edycji Nagrody, laureatem […]