Czwartek, 30 sierpnia 2018
Na temat przekładu funkcjonuje wiele aforyzmów i powiedzeń mających oddać charakter, cel i rezultat tego procesu. Często świadczą one o niejasnej pozycji tłumacza, zawieszonego gdzieś między rzemieślnikiem kopistą a drugim […]
Wtorek, 28 sierpnia 2018
Wywiad z Clare Cavanagh
Clare Cavanagh, wybitna tłumaczka z języka polskiego na język angielski, opowiada o współpracy ze Stanisławem Barańczakiem, tłumaczeniu Wisławy Szymborskiej i Mirona Białoszewskiego, przekładzie jako niekończącym się procesie, a także o tym, jak wysoko ceniona jest polska poezja w Stanach Zjednoczonych...
Poniedziałek, 13 sierpnia 2018
Wydanie ze wsparciem Instytut Książki
W czerwcu ukazało się tłumaczenie książki „Jak to działa? Zwierzęta” w przekładzie Iryny Tuchapskiej. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Piątek, 10 sierpnia 2018
W maju ukazało się tłumaczenie książki „O.G.R.Ó.D.” Autorami przekładu są Mi Zhang i Bartosz Gauza, a wydanie książki Ewy Kołaczyńskiej i Adama Wójcickiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
środa, 8 sierpnia 2018
Wydanie ze wsparciem Instytutu Książki
W Chorwacji ukazały się właśnie „Księgi Jakubowe” Olgi Tokarczuk w przekładzie Mladena Marticia. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
środa, 18 lipca 2018
Ruszył nabór zgłoszeń
Pozostajemy w ciągłym kontakcie z tłumaczami literatury polskiej w świecie, naszymi największymi sojusznikami. Każdego roku gościmy w Krakowie grupę tłumaczy, którym oferujemy warunki do spokojnej pracy nad przekładami, bibliotecznych poszukiwań, […]
Wtorek, 3 lipca 2018
Najbardziej prestiżowe wyróżnienie dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą przypadło w tym roku Antonii Lloyd-Jones, jednej z najważniejszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski. Laur wręczono w krakowskim Muzeum Sztuki i Techniki Japońskiej […]
Poniedziałek, 25 czerwca 2018
Antonia Lloyd-Jones laureatką
Najbardziej prestiżowe wyróżnienie dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą przypadło w tym roku Antonii Lloyd-Jones, jednej z najważniejszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski...
Piątek, 25 maja 2018
Termin naboru ofert
Drugi nabór ofert do Programu Translatorskiego ©Poland w 2018 roku potrwa od 1 września do 31 października...
środa, 23 maja 2018
Powieść Olgi Tokarczuk „Bieguni” wydana w języku angielskim jako „Flights” została nagrodzona prestiżową The Man Booker International Prize...
Piątek, 11 maja 2018
Dyskusyjny Salon STP na WTK
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich zaprasza do udziału w Dyskusyjnym Salonie STP w drugim dniu Warszawskich Targów Książki. Salon pod hasłem „Tłumacz na rynku wydawniczym” odbędzie się w piątek 18 maja w godz. 14. – 15.25 na scenie A podczas Warszawskich Targów Książki na stadionie PGE Narodowy...
Poniedziałek, 16 kwietnia 2018
Nagroda Lew Hieronima 2018
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury poinformowało, że wydawnictwem, które członkowie Stowarzyszenia postanowili uhonorować w trzeciej edycji Nagrody Lew Hieronima dla wydawcy przyjaznego tłumaczom, jest Wydawnictwo Karakter.