Piątek, 2 grudnia 2022
WydawcaWidnokrąg
AutorLaia Aguilar
TłumaczenieKarolina Jaszecka
RecenzentAnna Kiełczewska
Miejsce publikacjiPiaseczno
Rok publikacji2022
Liczba stron208
Tekst pochodzi z numeru MLKMagazyn Literacki KSIĄŻKI 11/2022

Bohaterem powieści jest jedenastoletni chłopiec o znaczącym imieniu Wolfgang. Ma nieprzeciętne zdolności muzyczne i matematyczne. Układa ubrania kolorami i fakturami, je konkretne rzeczy w konkretne dni tygodnia, ciągle sporządza listy, a także namiętnie czyta słowniki i kolekcjonuje synonimy. I nie jest gąbką! Ludzie o przeciętym ilorazie inteligencji to gąbki, zaś Wolfgang ma iloraz 154 i jest nastolatkiem w spektrum autyzmu. Poznajemy go w bardzo trudnym momencie jego życia, kiedy traci matkę i kiedy ma się nim zająć nieznany mu wcześniej ojciec. Nagle okazuje się, że nic w jego „niewielkiej, ale bardzo zżytej rodzinie” nie jest takie, jak się zdaje. Emocje związane z żałobą i bunt wobec nowej sytuacji powodują, że chłopiec postanawia uciec, by rozpocząć naukę w prestiżowej akademii muzycznej w Paryżu. Pakuje więc manatki (czytaj: słowniki), ubiera się w kostium astronauty, zakłada hełm i wyrusza. Ta podróż, to „bycie na gigancie”, okazuje się podróżą ku oswajaniu bliskości, ku rezygnowaniu z pułapek perfekcjonizmu, ku zaufaniu i miłości. Tej dającej bezwarunkowe poczucie bezpieczeństwa, tak potrzebne wszystkim dzieciom w ich niezmierzonej różnorodności. Jego „gąbczasty” ojciec ma niesamowitego sojusznika w postaci nauczycielki muzyki (oraz psycholog dziecięcej) Mii, która zadaje chłopcu ćwiczenie przesunięcia akcentów w sporządzanych przez niego listach, które okaże się dla niego zbawienne.

Autorka ma na swoim koncie sześć powieści dla dzieci i młodzieży, a do tej ma osobisty stosunek. „Wolfgang (niezwyczajny)” został nadzwyczajnie przetłumaczony z hiszpańskiego przez Karolinę Jaszecką. Uwaga: lektura nie tylko dla dzieci!

OCEŃ KSIĄŻKĘ