
W finałowej trójce EBRD Literature Prize 2026 – nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju – znalazł się „Ice”, przekład „Lodu” Jacka Dukaja.
„Ice” w przekładzie Ursuli Phillips opublikowało wydawnictwo Head of Zeus Books przy wparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland.
Szansę na nagrodę mają także:
„People and Trees: A Trilogy”, Akram Aylisli (Azerbejdżan), przekład: Katherine E. Young, wydawnictwo Plamen Press
oraz
„On the Greenwich Line”, Shady Lewis (Egipt), przekład: Katharine Halls, wydawnictwo Peirene Press.
Nagroda została powołana w celu promowania przetłumaczonej literatury literackiej z regionów, w których działa Europejski Banku Odbudowy i Rozwoju (European Bank for Reconstruction and Development), czyli z blisko 40 krajów, od Europy Środkowej i Wschodniej po Azję Środkową, Bałkany Zachodnie oraz południową i wschodnią część Morza Śródziemnego.
Nagroda przyznawana jest przetłumaczonym na język angielski dziełom literatury pięknej pisanym w oryginale w jedynym z języków państw należących do EBRD i opublikowanym przez wydawców z Wielkiej Brytanii.
Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza. Autorzy i tłumacze dwóch pozostałych prac finalistów otrzymają po 2000 euro.














