W najbliższych dniach Creative Europe Desk Polska organizuje zamiast tradycyjnego szkolenia dwa webinaria poświęcone obszarowi grantowemu Tłumaczenia literackie w ramach programu Kreatywna Europa.
Program Kreatywna Europa to program Unii Europejskiej ustanowiony na rzecz wsparcia europejskich sektorów kultury, kreatywnego i audiowizualnego w kontekście m.in. mobilności twórców i profesjonalistów sektorów, obiegu dzieł kultury, rozwoju potencjału i zasięgu sektorów czy różnorodności kulturowej i językowej. Program realizuje to wsparcie poprzez różne schematy dofinansowania projektów kulturalnych i audiowizualnych, w tym poprzez obszar grantowy Tłumaczenia literackie.
Tłumaczenia literackie to schemat adresowany wyłącznie do wydawnictw, wspierający działania związane z tłumaczeniem, wydaniem, dystrybucją i promocją europejskiej fikcji literackiej.
Spotkania online poświęcone obszarowi Tłumaczenia literackie odbędą się:
- 17 kwietnia w godzinach 12.00-14.00 – prezentacja dotycząca założeń i wytycznych konkursu na projekty Tłumaczeń literackich: priorytety, zasady, wytyczne dla projektów, sposób składania wniosku etc.
- 21 kwietnia w godzinach 10.00-13.00 odbędą się (z przerwą w trakcie) dwa wykłady Marcina Skrabki z firmy Good Books, dotyczące promocji i dystrybucji pakietów przekładów wydanych w ramach Tłumaczeń literackich: „Wydawca i bibliotekarz – siła sojuszu. Innowacyjne formy współpracy z biblioteką przy promocji i sprzedaży książek” oraz „Nowoczesna promocja i dystrybucja wydawnicza. Budowanie prostego systemu informacji online o produktach. Sprzedaż książek na innych niż polski rynkach – budowanie partnerstw”.
Szczegółowe informacje oraz formularze zapisu (oddzielne dla każdego z webinariów) znajdują się na naszej stronie internetowej: