Niedawno ukazało się tłumaczenie zbioru wierszy Justyny Bargielskiej Nudelman na język francuski w tłumaczeniu Isabelle Macor. Przekład wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Isabelle Macor jest tłumaczką, poetką i eseistką, wykładowczynią języka francuskiego i literatury w międzynarodowej szkole Alliance Française de Paris, gdzie prowadzi literacki warsztat twórczy. Do tej pory w jej przekładzie na język francuski ukazały się m.in. tomy wierszy Wisławy Szymborskiej, Ewy Lipskiej, Stanisława Grochowiaka, Haliny Poświatowskiej, Urszuli Kozioł oraz Krzysztofa Siwczyka.
Macor współpracuje z kilkoma wydawcami (m.in. Grèges, Caractères, Noir sur Blanc), ale od 5 lat wydaje regularnie swoje przekłady polskiej poezji współczesnej w wydawnictwie LansKine, w którym tworzy autorską serię naszej poezji. Ukazały się w niej zbiory Ewy Lipskiej (Pogłos – Droga Pani Schubert; Miłość, droga Pani Schubert; Czytnik linii papilarnych); zbiór Jakuba Kornhausera Drożdżowniai Hologramy Ewy Sonnenberg. W planach są także tomy: Ucieczki Urszuli Kozioł i Pamięć Operacyjna Ewy Lipskiej.