środa, 28 lipca 2021

David French, tłumacz niemal wszystkich książek Andrzeja Sapkowskiego na język angielski, żąda od Netfliksa nie tylko uznania jego praw autorskich i uwzględnienia go w napisach końcowych, ale także odszkodowania za to, że do tej pory nie dochowano zasad.

“Kręcąc serial, korzystano z mojej pracy, ale ani słowem o tym nie wspomniano. Owszem, najwyższym kunsztem tłumaczy jest to, by nasza praca dla czytelnika była niewidoczna, ale to już pewna przesada” – ironizuje David French.

„David French jest właścicielem praw autorskich do tłumaczeń powieści i opowiadań Andrzeja Sapkowskiego, na których oparty jest serial telewizyjny ‘Wiedźmin;, współprodukowany i dystrybuowany za pośrednictwem serwisu streamingowego Netflix. (…) Serial ‘Wiedźmin’, którego pierwszy sezon dystrybuowany jest za pośrednictwem serwisu streamingowego Netflix, a drugi sezon jest w produkcji, został zaadaptowany na potrzeby telewizyjne jako dzieło pochodne od twórczości pana Frencha bez jego zgody i bez uznania pana Frencha jako właściciela praw autorskich do tłumaczenia w napisach początkowych i końcowych serii” – tak zaczyna się pismo z wezwaniem do ugody, które kilka dni temu trafiło zarówno do centrali Netfliksa, jak i europejskiego przedstawicielstwa w Holandii.

“Nikt z Netfliksa, ze strony producentów amerykańskich ani koproducentów polskich nie skontaktował się ze mną. Ja sam odezwałem się do Tomasza Bagińskiego z Platige Image z prośbą o skontaktowanie mnie z Lauren Schmidt, czyli showrunnerką serialu. Po wymianie kilku maili nic takiego się jednak nie zadziało. Zamiast tego sama Schmidt pokazywała w mediach społecznościowych zdjęcia, jak czyta i korzysta z książek Andrzeja Sapkowskiego w moim tłumaczeniu podczas prac nad serialem” – tłumaczy portalowi Spidersweb.pl David French.

“To, że ani Netflix, ani jego polscy partnerzy nie dołożyli w stosunku do tłumacza choćby minimalnie podobnych starań, stoi u podstaw roszczenia. A jako dowody na to, że scenariusz i cała produkcja opierają się na wersji anglojęzycznej książek, tłumacz i jego prawnicy przedstawiają kolejne posty z mediów społecznościowych showrunnerki Lauren Schmidt Hissrich. I rzeczywiście na zdjęciach widać zakreślone w książkach wydanych przez Orbit fragmenty czy wręcz ich cały stosik przy łóżku producentki” – pisze Sylwia Czubkowska.

David French i jego prawnik nie chcą zdradzać wysokości odszkodowania żądanego od Netflixa.

Tłumacz dał Netflixowi dwa tygodnie na odpowiedź na roszczenia. Po tym czasie zapowiada podjęcie kroków prawnych z pozwem i zabezpieczeniem powództwa w postaci wniosku o zaprzestanie dystrybucji pierwszego sezonu „Wiedźmina”. Tłumacz wnioskuje także o ujawnienie szczegółów umowy licencyjnej z samym Andrzejem Sapkowskim.

Podaj dalej
Autor: W
Źródło: Spidersweb