Przekład powieści Olgi Tokarczuk “Prowadź swój pług przez kości umarłych” (Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, Riverhead Books) autorstwa Antonii Lloyd-Jones, znalazł się w ścisłym finale nagrody PEN Translation Prize, którą przyznaje co roku amerykański PEN Club wybitnym tłumaczeniom książek na język angielski.
Zwycięzca, który otrzyma czek w wysokości 3 tys. dolarów, ogłoszony zostanie 2 marca.
Wśród nominowanych do tej prestiżowej nagrody prócz Antonii Lloyd-Jones są: Maureen Shaughnessy (która przełożyła z hiszpańskiego “The Scent of Buenos Aires: Stories” Hebe Uhart), Allison Markin Powell (za przekład “The Ten Loves of Nishino” Hiromi Kawakami z koreańskiego), Aaron Robertson (za przekład “Beyond Babylon” Igiaby Scego z włoskiego) i Jody Gladding (za tłumaczenie “If You Cross the River: A Novel” Geneviève Damas z francuskiego).