Poniedziałek, 30 marca 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki i Instytutu Polskiego w Pradze
Tuż przed okrągłą rocznicą zbrodni katyńskiej ukazało się czeskie wydanie klasycznego dzieła literatury gułagowej – „Na nieludzkiej ziemi” Józefa Czapskiego. Wydanie wsparły Instytut Książki oraz Instytut Polski w Pradze...
Wtorek, 17 marca 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
We Francji ukazał się przekład głośnej powieści Andrzeja Barta „Fabryka muchołapek”. Autorem tłumaczenia jest Eric Vieux. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Czwartek, 12 marca 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Na Białorusi ukazała się niedawno ilustrowana przez Grażynę Rigall książka Katarzyny Ryrych „Łopianowe pole” w przekładzie Hanny Jankuty. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Poniedziałek, 9 marca 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
W Czechach ukazała się niedawno pierwsza odsłona cyklu Jakuba Ćwieka „Grimm City” w przekładzie Roberta Pilcha...
Wtorek, 3 marca 2020
Relacja wideo
W minionym tygodniu zakończyła się druga odsłona projektu Instytutu Książki Szkoła Nowych Tłumaczy, skierowanego do tłumaczy na język rosyjski przed debiutem przekładowym. Wzięło w niej udział czworo najlepszych tłumaczy wyłonionych podczas pierwszego etapu warsztatów translatorskich, który odbył się we współpracy z Instytutem Polskim w Sankt Petersburgu. Pobyt tłumaczy w Kolegium Tłumaczy Instytutu Książki wypełniły ćwiczenia […]
Piątek, 28 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
Niebawem w Wielkiej Brytanii ukaże się tłumaczenie powieści Jakuba Żulczyka „Ślepnąc od świateł”. Przekład autorstwa Marka Kazmierskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.Książka „Blinded by the Lights” – jak brzmi tytuł angielskiego przekładu – wyjdzie nakładem londyńskiej oficyny Legends Press...
środa, 26 lutego 2020
Inicjatywa ukraińskiego Instytutu Książki
Podczas Wileńskich Targów Książki Ukraiński Instytut Książki zaprezentował „Translate Ukraine”, rządowy program wsparcia tłumaczeń literatury ukraińskiej na inne języki...
środa, 26 lutego 2020
Zagraniczne wydania ze wsparciem Instytutu Książki
W 2019 roku ukazały się dwa przekłady książek Huberta Klimko-Dobrzanieckiego. W Czechach wyszedł zbiór opowiadań „Wariat” w przekładzie Jiříego Červenki, a Marzena Borejczuk przybliżyła włoskim czytelnikom powieść „Bornholm, Bornholm”. Tłumaczenie obu pozycji wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Wtorek, 25 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytutu Książki
W Niemczech ukazało się tłumaczenie zbioru reportaży „Tańczące niedźwiedzie” w przekładzie Joanny Manc...
Poniedziałek, 24 lutego 2020
Edycja ze wsparciem Instytut Książki
Na Ukrainie ukazała się niedawno książka „Mercedes-Benz. Opowiadania na czas przeprowadzki: Winniczki, Kałuże, Deszcz, Cud, Stół” Pawła Huellego w przekładzie Łarysy Andrijewskiej. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND...
Piątek, 21 lutego 2020
Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury rozpoczęło przyjmowanie ocen członków STL w ramach I etapu nagrody Lew Hieronima 2020 dla wydawnictwa przyjaznego tłumaczom literackim....
Czwartek, 20 lutego 2020
18 lutego w Instytucie Książki w Krakowie rozpoczął się drugi etap projektu „Szkoła Nowych Tłumaczy” skierowanego do tłumaczy literatury polskiej na języki obce...