środa, 11 maja 2022

9 maja odbyło się doroczne spotkanie Stowarzyszenia Wydawców Amerykańskich. “Najbardziej pasjonujące było przemówienie mieszkającej w Polsce Anne Applebaum” – relacjonuje “The Bookseller”.

Amerykańsko-polska dziennikarka, wykładowczyni i pisarka specjalizująca się w polityce i historii najnowszej odpowiadała na pytania swojej redaktorki Kristine Puopolo z Penguin Random House. Relacjonowała m.in. spotkanie w Kijowie z prezydentem Ukrainy Wołodymyrem Zełenskim.

Mówiła też o powinnościach wydawców: “Moim zdaniem my wszyscy, szczególnie w świecie wydawniczym, powinniśmy dawać głos Rosjanom, którzy mają inną wizję tego, czym powinien być ich kraj. A tacy Rosjanie istnieją”. Może to być “wydawanie książek czy dystrybucja zagranicznych, zachodnich i amerykańskich autorów w Rosji – wszystko, co może dać okno, światło i wzmocnienie alternatywnej Rosji” – wskazywała autorka “Zmierzchu demokracji”.

Jest to oczywiście interesująca kwestia – skomentował redaktor “Publishing Perspectives” Porter Anderson – ponieważ w debacie na temat reakcji na niesprowokowaną napaść Putina na Ukrainę wiele osób stało na stanowisku, że nawet niezależne wydawnictwa rosyjskie – niebędące w sojuszu z państwowymi mediami Putina – powinny być ostracyzmowane i izolowane przez resztę świata.

“Oczywiście istnieją sankcje wobec tych Rosjan, którzy popierają reżim Putina”, powiedziała Applebaum, “I one obejmują też osobistości ze świata kultury. Zgadzam się, że takie sankcje są nieuniknione. (…) Jestem za tym, aby anulować ich kontrakty i wykorzystać to jako sposób na pokazanie, że tego rodzaju wojny, tego rodzaju brutalnej agresji nie można zaakceptować w cywilizowanym świecie”.

Laureatka Nagrody Pulitzera mówiła także o cenzurze w Chinach. Chiny będą “jeszcze bardziej skomplikowane”, biorąc pod uwagę cenzurę zagranicznych pisarzy. Są rzeczy, które możemy zrobić, aby zachować możliwość publikowania przetłumaczonych zachodnich książek w Chinach, ale trzeba być “bardzo ostrożnym”, aby “to, co tam publikujesz, pozostało prawdą” w stosunku do tego, co zostało napisane. “Chińczycy często usuwają wersy z tekstów, a ponieważ tak niewiele osób w amerykańskich i zachodnich wydawnictwach jest w stanie je sprawdzić, takie rzeczy czasami przechodzą”.

Wreszcie, w samych Stanach Zjednoczonych “odpowiedzią nie jest cenzura, ale regulacja algorytmów faworyzująca konstruktywne wypowiedzi nad emocjami i gniewem”.

Anne Elizabeth Applebaum urodziła się w 1964 roku w Waszyngtonie. Odebrała staranne wykształcenie: ukończyła historię i literaturę na Uniwersytecie Yale, a także stosunki międzynarodowe w London School of Economics. Studiowała także na Uniwersytecie Oksfordzkim. Niedługo po studiach Anne Applebaum została korespondentką magazynu „The Economist”. Już wtedy zaczęła specjalizować się w tematyce związanej z przemianami zachodzącymi w Europie Wschodniej: erozją komunizmu, upadkiem Związku Radzieckiego i towarzyszącym temu zjawiskom społecznym i kulturowym. Pracowała także w redakcjach „The Evening Standard”, „Slate” i „The Washington Post”. W 1992 roku wyszła za mąż za Radosława Sikorskiego. Obecnie Anne Applebaum mieszka z rodziną w Polsce, od 2013 roku jest oficjalnie obywatelką Rzeczpospolitej Polskiej. Niektóre z publikacji Anne Applebaum ukazały się również w języku polskim. Wśród nich znalazły się “Gułag”, “Zmierzech demokracji”, “Między Wschodem a Zachodem: przez pogranicza Europy”, “Czerwony głód”,  “Za żelazną kurtyną. Ujarzmienie Europy Wschodniej 1944-1956”, “Wybór” (wspólnie z Donaldem Tuskiem).

    Podaj dalej
    Autor: ET, fot. Twitter
    Źródło: Publishing Perspectives, The Bookseller