Piątek, 27 sierpnia 2021

Platforma edukacyjna Preply przygotowała mapy najczęściej tłumaczonych książek z każdego kraju na świecie.

Numer jeden to „Mały Książę” – przetłumaczony na 382 języki (Francja). W pierwszej dziesiątce znalazły się m.in.: „Pinokio” (Włochy, 300 języków), „Alicja w Krainie Czarów” (Wielka Brytania, 175), „Baśnie” Andersena (Dania, 160), „Don Kichot z La Manchy” (Hiszpania, 140), „Przygody Tintina” (Belgia, 93). „Tragedia człowieka” Imre Madácha (Węgry, 90) i „Alchemik” Paulo Coelho (Brazylia, 80).

Na miejscu 19. znalazł się tytuł z Polski – „Quo vadis” Henryka Sienkiewicza przełożono na 59 języków.

Jak tłumaczą twórcy map, tworząc ranking przeszukano sieć, aby znaleźć najczęściej tłumaczone dzieła literackie z każdego kraju. Każdą pracę wybrano na podstawie wyników wyszukiwania z wiarygodnych źródeł (w przypadku Polski wykorzystano informacje z serwisu Culture.pl). Jeśli nie było danych dla najczęściej tłumaczonych prac z danego kraju w internecie, korzystano z World Cat Library (https://www.worldcat.org/). WorldCat.org umożliwia przeszukiwanie zbiorów z tysięcy bibliotek na całym świecie.

Zaznaczono również, że liczba języków, na które przetłumaczono książkę, jest szacunkowa, oparta na informacjach znalezionych w internecie oraz w bibliotece World Cat.

Wykluczono utwory religijne, “ponieważ często nie można ich przypisać autorowi lub krajowi”.

Podaj dalej
Autor: ET
Źródło: Bookriot