Czwartek, 25 lipca 2013
Podczas Finncon 2013, największego konwentu literatury fantastycznej, który odbywał się 6-7 lipca w Helsinkach, ogłoszono nominacje do Science Fiction and Fantasy Translation Awards. Wśród nominowanych znalazło się tłumaczenie „Kajtusia czarodzieja” Janusza Korczaka, autorstwa Antoni Lloyd-Jones, jednej z najlepszych tłumaczek literatury polskiej na język angielski. Antonia Lloyd-Jones jest obecnie najaktywniejsza tłumaczką literatury polskiej na angielski – w zeszłym roku ukazało się aż siedem książek w jej przekładach. Tłumaczyła m.in. Pawła Huelle, Ryszarda Kapuścińskiego, Olgę Tokarczuk, Wojciecha Jagielskiego, jest także mentorką młodych tłumaczy z polskiego …
Wyświetlono 25% materiału - 83 słów. Całość materiału zawiera 335 słów
Pełny materiał objęty płatnym dostępem
Wybierz odpowiadającą Tobie formę dostępu:
1. Dostęp czasowy 15 minut
Szybkie płatności przez internet
Aby otrzymać dostęp kliknij w przycisk poniżej i wykup produkt dostępu czasowego dla Twojego konta (możesz się zalogować lub zarejestrować).
2. Dostęp terminowy
Szybkie płatności przez internet
3. Abonenci Biblioteki analiz Sp. z o.o.
Jeśli jesteś już prenumeratorem dwutygodnika Biblioteka Analiz lub masz wykupiony dostęp terminowy.












